锣饱读喧天,鞭炮皆鸣,今天咱们鸠集在这里,是为了庆祝FF7R和FF16的双重暴死。 笔据SE近期知道的5月13日的功绩诠释标明,《最终幻想16》和《最终幻想7:新生》两部大作的销量并不乐不雅。 高清游戏部门的净销售额天然达到992亿日元,较前一年同时有207亿日元的增长,推敲词买卖亏蚀却扩大至81亿日元,同比加多了40亿日元的亏蚀额度。 而ff16在登陆PC平台后,尽管在steam登顶热销榜,但本色销量远低于预期情况,也没能达到PS5平台上的水平。 就算如斯,SE仍然莫得反想玩家着实想要什么样的游戏。依托前作的光环照旧成为了SE开垦游戏的旅途依赖,冉冉堕入保守而不敢果敢翻新,新东说念主才窘态大用。 致使,在9月20日,SE通告将引入DEI团队,以对旗下热点IP如《最终幻想》和《勇者斗恶龙》等进行审查。 DEI是什么?多元化和包容性。 具有代表性的等于阿谁恶名昭著的追求政事正确的Sweet Baby。 据外网闻名的反DEL东说念主士,前魔兽世界的制作主说念主Grummz示意,SE这样作念是因为公司利润暴跌,因此才决定建造DEI部门进行审查。 对于这种活动,我只可送“弱智”两个字给SE。 若何办呢,难说念SE不想挣钱了吗? 也不怪SE,毕竟在多年以来多个安谧单机游戏和手机游戏均遭滑铁卢的情况下,SE最认识的收益形势之一如故行动网游的ff14。 但毕竟如故个网游,ff14在SE的受疼爱经过远不如ff单机正作,因此ff14所在的第三开垦部不仅需要上供收益服侍其他作品、还要出东说念主援助正作——ff15时期就出过东说念主,彼时ff14正处于艰巨的3.0时期。 而制作ff16期间更是要靠明星制作主说念主吉田直树双开,致使还有传言正在进行三开。 这位也曾援手了整个这个词最终幻想十四的明星制作主说念主,正被动一步一步跌落神坛。 行动别传销售员的男儿,吉田直树相称擅长利用话术打太极,使玩家既对现存的盘曲保持宽宏、又对后续的更新充满期待。 但由于历年累月的失望后,玩家也冉冉不再买账,尤其是在FF16未达预期后,吉田直树的口碑比较最巅峰时一落千丈。 致使回到ff14来讲,吉田直树在最近几个版块的更新和窜改也老是遭东说念主诟病。 穷乏翻新性而趋向同质化的技改,被束缚削减的多东说念主探索玩法,公式化的更新内容,稀烂的数值均衡。 站群论坛国外服高难本法系行状使用率迥乎不同 堕入这样一成不变的逆境,要说还得从5.0版块启动提及。 由于疫情的起因,5.0后期减少了大批副本和异常玩法,在音乐和副本机制上也有偷工减料的意味,致使砍掉了一个最高难度的绝本(说是延期,但6.0并莫得多一个出来)。 而到了6.0版块,在莫得外界成分搅扰的情况下,更新质料并莫得澈底回到以往的巅峰气象,致使新推出的多变迷宫和无东说念主岛玩法也差评颇丰。 更无用说斗殴体验方面,整个的玩家都将在接下来的两年半内络续体验照旧游玩了五年的一模相似的输出轮回。技改的高度同质化澈底镌汰了各行状游玩的意思意思性,致使因为养殖的数值问题影响到了行状的使用率。 在运营方面,小吉也不错说是干得像一坨狗屎。 9月27号ff14国服7.0更新在即,装置包都照旧整合达成了,到处都有风声在说更新爱戴需要提前一天致使两天,但准确的更新时刻在咱成稿前才刚笃定。 诶,你问我国服和小吉有什么关系? 国服代理运营的权限实在是太低了,无法影响游戏内容就算了,许多时候还得看日方模式来行状。 既然讲到了国服运营,那就趁机来说说念说说念最近国服腹地化组闹出的小瓜。 由于ff14国服并未和外服进行同步,国服内容频频是要逾期三到四个月的。 许多玩家在外服游玩时,基本都会使用一些民间汉化来优化游玩体验。 而这些民间汉化的内容在玩家社群中被广为传播之后,就很容易和官方腹地化的适度产生突破。 插播一些机翻见笑 而ff14的国服腹地化,最擅长的等于在超神和超鬼之间反复横跳。 作念翻译嘛,负责一个信达雅。 就怕,化简为繁是腹地化组的看家本领: 5.0的高难本哈迪斯掉落的刀兵使用了长入的秩序,而英文原文只是只是一个单独的单词。 而有的时候,腹地化组也能把一些外语梗奥密地调治进汉文语境里。 比如6.0的兔兔族,英文端的名字都所以-ingway收尾,抓他了海明威Hemingway的名字。而腹地化也与问心无愧地都翻译成了押-ing韵的XX威秩序。 我个东说念主最可爱的翻译也在其中,将Goingmyway翻译成了任我行威。 其实最早的出处应该溯源到ff4的定名威Namingway 至于超鬼的部分,就各执己见智者见智了。 比如吟游诗东说念主的80级大招Apex Arrow一启动的译名叫作念“至极箭”,但有些东说念主看到至极这两个字就会颅内至极,于是在后续被改成了“绝峰箭”。 再比如占星方士的90级大招Macrocosmos和Microcosmos在民间汉化中称为“宏不雅天地”和“微不雅天地”,而官方译名则是肤浅的“大天地”和“小天地”。 译名的逼格互异在其时如故有不少东说念主对其不悦的——尽管大天地和小天地两个词自己就来自占星学认识。 也不出丑出,国服玩家和官方腹地化组之间的不合点,大多都在一些细枝小节的所在。 这些词语频频都是常用词,要是翻译得太过生涩,那疏导起来就会有一定难度,但要是太过朴素,又显得逼格狂掉。 在本年八月的粉丝节上,国服先行公开了新副本和新行状的译名,适度遭到了玩家的一致反对。 咱们先来望望日文:至天の座 アルカディア,直译亦然浩繁被环球领受的民间汉化版:至天之座 阿卡迪亚。 英文端的译名是:Ascension Arcadia Championship,直译为飞升阿卡迪亚锦标赛。 而国服给出了一个轰动全狒批的译名:世外瑶池天斗会。 这就见了鬼了,因为这个副本所在区域的画风是这样的: 这个详尽的译名还真不是莫得出处的——阿卡迪亚Arcadia是希腊地名,在诗歌和演义中会用来指代极乐世界。但游戏中的阿卡迪亚Arcadia其实是一家公司的名字。 没猜想最终幻想的幻竟是魔幻的幻,锦标赛的真身竟是寰宇等一武说念会。 很出丑不出腹地化团队很想在这里卖弄一放学识,适度光顾着掉书袋了,跟游戏内的本色情况是少许也连合不起来。 365建站客服QQ:800083652 在结结子实挨了玩家一顿骂之后,这个译名最终修改为:阿卡狄亚登天斗技场。 新行状Viper的特点是能活泼地在双剑流和合体剑之间切换斗殴模式。官方对Viper的证据是:师法森林中最庞杂的捕食者蛇的姿态,抗击庞杂魔物的“猎东说念主”。 然后腹地化给出的适度是:蛇武士。 玩家对这个翻译不悦的所在在于,“武士”这个后缀和行状自己特点澈底推敲不起来。 从公开的行状布景和手段着力来看,Viper是主打理智的双剑行状(无用双剑士是因为游戏里底本就有双剑士),和“武”这个字所代表的本事、武力都相去甚远。 和阿卡迪亚相似,这个翻译终末也因为玩家的一致差评中被修改为:蝰蛇剑士。 这些翻译问题看上去都是细枝小节的东西,但对玩家而言,这是环球独一能找到的对于游戏内容的宣泄窗口。 掰扯了这样多,其实主张很肤浅。 非论是ff14的后续更新内容,如故最终幻想新作,或是络续一如平淡地炒冷饭,SE端到玩家眼前的,还能不可是一皆和当年相似脍炙东说念主口的佳肴? 我不在乎国服腹地化的适度到底若何,我但愿出色的腹地化能起到的作用,是在具有翻新和乐趣的地基上保驾护航。 我也不想再看到吉田直树再有契机在玩家眼前千里默十五分钟。 倘若连地基也没法扎稳,那就别怪玩家们树倒猢狲散了。 将咱们设为星标☆,点点在看 就不错实时看到著述和资讯啦 感谢环球的因循! |